Auteur: Mauvois, Georges
Editeur: Ibis Rouge
Publication: 1997
ISBN: 978-2-911390-38-8
e-ISBN: 978-2-84450-538-5
Editeur: Ibis Rouge
Publication: 1997
ISBN: 978-2-911390-38-8
e-ISBN: 978-2-84450-538-5
Traduire les oeuvres classiques de la littérature universelle est tout à la fois une nécessité pour le développement des langues et, dans bien des cas, un défi pour les traducteurs. Défi que Georges Mauvois réitère à présent avec Antigone de Sophocle, après avoir traduit et adapté en créole, Dom Juan de Molière.
Opportunément, Georges Mauvois associe à la livraison d'Antigòn, celle de Arivé d'Pari, nouveau titre de la pièce satirique écrite, il y a déjà quelques années sous la dénomination de Lisiyis sòti Pari, pièce de forte inspiration paysanne. Georges Mauvois prouve ainsi qu'il a bien compris que la traduction d'oeuvres du répertoire universel et création originale sont véritablement les deux mamelles d'une littérature créole en devenir.
Georges Mauvois, est fervent tenant d'un théâtre social créole, dans sa dimension satirique, depuis le fameux Agénor Cacoul des années 60.
Voir toute la description
Opportunément, Georges Mauvois associe à la livraison d'Antigòn, celle de Arivé d'Pari, nouveau titre de la pièce satirique écrite, il y a déjà quelques années sous la dénomination de Lisiyis sòti Pari, pièce de forte inspiration paysanne. Georges Mauvois prouve ainsi qu'il a bien compris que la traduction d'oeuvres du répertoire universel et création originale sont véritablement les deux mamelles d'une littérature créole en devenir.
Georges Mauvois, est fervent tenant d'un théâtre social créole, dans sa dimension satirique, depuis le fameux Agénor Cacoul des années 60.
Score
0
Thématiques
Sujets
Dossiers
Présent dans 0dossiers publics
Dossiers
Présent dans 0dossiers privés
Notes
0
Groups
0